Представитель Якутской епархии рассказал о современном издании православной литературы на якутском языке участникам Международных Рождественских чтений

29.01.2014
Представитель Якутской епархии рассказал о современном издании православной литературы на якутском языке участникам Международных Рождественских чтений

27 января 2014 года в Каминном зале Издательского совета Русской Православной Церкви в рамках XXII Международных Рождественских образовательных чтений состоялся круглый стол «Издание православной литературы на языках народов, входящих в сферу канонической ответственности Русской Православной Церкви». Работу круглого стола возглавил митрополит Ташкентский и Среднеазиатский Викентий.

По благословению Преосвященного епископа Якутского и Ленского Романа в работе круглого стола принял участие руководитель Административного секретариата епископа Якутского и Ленского иеромонах Иларион (Варежкин).

В работе секции также участвовали председатель Издательского отдела Украинской Православной Церкви протоиерей Владимир Савельев, профессор Минской духовной академии протоиерей Сергий Гордун, ведущий научный сотрудник Института истории и культуры народов Приуралья при Удмуртском государственном университете, член Союза писателей России, переводчик Библии на удмуртский язык протодиакон Михаил Атаманов, заместитель директора Института перевода Библии М.Ю. Ломова-Оппокова, настоятель прихода Преображения Господня (Молдова, г. Комрат) иерей Сергий Копущу.

От Якутской делегации в мероприятии приняла также участие главный специалист Отдела межнациональных и религиозных отношений Департамента по делам народов РС(Я) Курчатова Альмира Алексеевна.

Перед началом круглого стола митрополит Ташкентский и Среднеазиатский Викентий обратился к собравшимся с приветственным словом, в котором отметил особую значимость выполнения новых переводов Священного Писания и богослужебных текстов в тех регионах, в которых русский язык не является языком большинства, а также сложность этой работы. Важно, чтобы создаваемые переводы не были однодневными, чтобы они были понятны через многие поколения.

В своих докладах представители разных епархий поделились опытом перевода Священного Писания и православной литературы, рассказали о существующих проблемах и о возможных путях их решения, отметили особую важность обязательного участия священнослужителей Русской Православной Церкви в переводческой деятельности на национальные языки.

В начале своего сообщения о современной деятельности Издательского отдела Якутской епархии и Епархиальной комиссии по переводу текстов Священного Писания и богослужебной, православной литературы иеромонах Иларион от имени Преосвященного епископа Якутского и Ленского Романа передал слова сердечной благодарности председателю Издательского Совета Русской Православной Церкви Высокопреосвященнейщему митрополиту Калужскому и Боровскому Клименту и всем сотрудникам, которые уделяют значительное внимание Якутской епархии и всемерно помогают в деле распространения православной литературы на территории Якутии, а также за оказанное внимание и возможность рассказать о переводческой и издательской деятельности в Якутской епархии в рамках данного круглого стола, организованного Издательским Советом, что несомненно является актуальным и важным в настоящее время.

Далее священник кратко рассказал о первых опытах православных миссионеров в области национального книгоиздания и издательской деятельности Православной миссии в Якутии с 1812 по 1917 годы, что представляет собой одну из важных составных частей истории культуры народов Якутии.

В основной части своего доклада отец Иларион сообщил о современном опыте работы Издательского и Переводческого отделов, о совместной деятельности Якутской епархии и Института перевода Библии по переводу и изданию православной литературы на якутский язык, которая активно ведется под непосредственным руководством епископа Якутского и Ленского Романа, а также о недавно изданной литературе и перспективах в области перевода и книгоиздания на язык саха.

В завершение священник передал в дар библиотеке Издательского Совета от Якутской епархии несколько экземпляров последних изданий на якутском языке.